Jentayu n°3 - Revue littéraire d'Asie

Jentayu n°3 - Revue littéraire d'Asie

La revue semestrielle Jentayu (ISSN 2426-2536) est dédiée à la traduction en français de nouvelles, de poèmes ou d’extraits de roman en provenance de toute l'Asie. À chaque numéro, entre douze et quinze textes provenant d’une variété de pays et de régions du continent asiatique sont sélectionnés sur un thème donné et traduits par des traducteurs chevronnés. Pour certains de ces textes, ils sont aussi mis en contexte sur le site internet par le biais d’un entretien avec l’auteur, le traducteur, ou d’une présentation de son traducteur. Pour le plaisir des yeux, un illustrateur asiatique est invité à imaginer des créations visuelles en lien avec chacune des nouvelles. Enfin, à chaque nouveau numéro, la revue met aussi en avant les travaux d’un photographe asiatique au travers d’un carnet dédié.
 
Le numéro 3, sur le thème "Dieux et Démons", est consacré à des récits puisant dans les riches mythologies d'Asie ou témoignant de la place de la religion dans les sociétés asiatiques actuelles. Au sommaire, 9 nouvelles, 3 poèmes, un extrait de roman et un essai photographique en provenance de 8 pays d'Asie, le tout richement illustré et accompagné d'entretiens, notes de lecture et extraits disponibles gratuitement sur le site des Éditions Jentayu.

Liste des textes en traduction :
- Le génie des eaux (Su Tong, Chine, trad. Brigitte Duzan)
Le vieux ficus (M. Shoim Anwar, Indonésie, trad. Laura Lampach)
Quatre générations de Chang'e (Zen Cho, Malaisie, trad. Jérôme Bouchaud)
Nouvelles de l'embarquement (Maung Day, Birmanie, trad. Sann Thida et Stéphane Dovert)
La parade nocturne des cent fantômes (Xia Jia, Chine, trad. Gwennaël Gaffric)
- Quatre numéros pour Eric Kwok (Tunku Halim, Malaisie, trad. Brigitte Bresson)
- Orages de la vie (Dao Neua, Laos, trad. Khamphanh Pravongviengkham)
- Une croyance qui vaut 45 millions (Zeyar Lynn, Birmanie, trad. Sann Thida et Stéphane Dovert)
- Garder la foi (Dewi Anggraeni, Indonésie, trad. Jérôme Bouchaud)
La vieille (Angkarn Kalayanapong, Thaïlande, trad. Gilles Delouche)
- La rose fanatique (Ma Ei, Birmanie, trad. Sann Thida et Stéphane Dovert)
- Les hommes, les montagnes et la mer (Rony Zakaria, Indonésie)
- Le fantôme de la mangrove (Li Ang, Taïwan, trad. Marie Laureillard)
- Le bouddha prenant la terre à témoin (Manjushree Thapa, Népal, trad. Benoîte Dauvergne).