Le Banian

Le Banian

(Couverture Geneviève Couteau) 

                       

Le Banian n° 21, juin 2016

Tolérance en Indonésie

Problématiques et réalités


Juin 2016
Dépôt légal : 2e trimestre 2016
ISBN 979-10-91125-20-8
ISSN 1779-8485
Prix 15 euros (+frais d'envoi 3 euros)
356 pages



------------

Éditorial

Johanna Lederer

 

Tolérance en Indonésie

Problématiques et réalités

Je n’aime pas le mot « tolérance », un terme ambigu qui peut à la fois désigner largeur d’esprit et condescendance (« chiens tolérés sur la plage », peut-on quelquefois lire dans certaines régions littorales).

 

Dans ce Banian numéro 21, la tolérance est plus spécifiquement accolée à la religion. Sans doute à cause des attentats commis ces dernières années sur tous les continents.

L’Indonésie donne à choisir entre six religions : l’islam, le protestantisme, le catholicisme, l’hindouisme, le bouddhisme** et le confucianisme. Arrivent-elles à vivre en harmonie?

La France, pays laïque, laisse ses citoyens libres de pratiquer la religion de leur choix,  d’opter pour l’athéisme (absence de croyance en quelque divinité que ce soit) ou pour l’agnosticisme (la vérité de certaines propositions concernant l’existence de Dieu ou des dieux ne pourra être prouvée).

 

Est-ce suffisant pour lutter contre les préjugés ? Pour accepter l’altérité ? Pour respecter chez autrui un fait si éminemment universel : le religieux ?

 

Pour faire une société d’hommes, ceux-ci ont besoin de se référer à plus grand qu’eux. Les articles qui suivront le démontrent page après page. Aussi, suis-je convaincue que vous allez adorer (dans le sens profane), ce très beau numéro qui vous tiendra gracieusement compagnie pendant vos longs moments de farniente estival.

 

Bonnes vacances à tous et, particulièrement à tous ceux, relecteurs, correcteurs, traducteurs,  qui ont travaillé sans ménager leur peine. Mes remerciements vont également à Jean Couteau, à l'initiative du thème de ce numéro.

 

Permettez-moi de terminer avec ces mots de Claude Lévi-Strauss* :

 

La tolérance n’est pas une position contemplative, dispensant les indulgences à ce qui fut ou à ce qui est. C’est une attitude dynamique, qui consiste à prévoir, à comprendre et à promouvoir ce qui veut être. La diversité des cultures humaines est derrière nous, autour de nous et devant nous.



*Le double sens du progrès, in Race et histoire .


**Le principe de création (la Genèse), et donc de divinité créatrice, est absent du bouddhisme pour qui la spiritualité est essentiellement immanente. C'est donc une religion sans dieu.

 

 

 

Sommaire du Banian 21, juin 2016, 15 euros (hors frais d'envoi) :

 

12/La rencontre entre religions et cultures, Philippe d'Iribarn

 

32/Tolérance et religion, Jean Couteau

 

48/Renouveau religieux ou intolérance ? L’emprise du radicalisme sur la société indonésienne, Andrée Feillard et R. Madinier

 

88/Y-a-t-il une forme de tolérance typiquement javanaise ? Étienne Naveau

 

126/Prise de conscience du multiculturalisme et de la déradicalisation de l’enseignement islamique, Zuhairi Misrawi. Traduit de l’indonésien par Catherine Mills.

 

144/Tolérance, Ignorance et Individuation : le cas de l’Indonésie, Bambang Sugiharto. Traduit de l’anglais par Florent Boucharel.

 

152/Religion, politique et classes sociales en Indonésie, Gerry van Klinken. Traduit de l’anglais par Michel Adine.

 

182/Tolérance et syncrétisme en Indonésie, Jacques Gros

 

198/L’Harmonie religieuse en Indonésie, Meutia Hatta. Traduit de l’indonésien par Anda Djoehana Wiradikarta. 228/

 

218/Les sept saints de l'islam balinais, Jean Couteau

 

228/Indonésie 2015-2045. Réflexions à propos de la construction d'une stratégie culturelle, Azyumardi Azra. Traduit de l’indonésien par Odile Loiret-Caille.

 

244/

L’« autre » est « même »

Geneviève Couteau (1925-2013), Jean Couteau

 

251/

Poésie

-Afrizal Malna, Appartement d’identité, traduit de l'indonésien par Étienne Naveau.

-Cinq poèmes, Kirdjomuljo, traduits de l'indonésien par Edmond-Louis Dussault.

-La poésie indonésienne à Bali, poèmes sélectionnés, commentés et traduits de l'indonésien par Jean Couteau.

 

286/

Lire à l'ombre du Banian

 

Le français, langue exotique ?

Tout sonne beaucoup mieux en français, Icha Ayu Zatmika

 

L'invitation au voyage

Les Iles Banda, François Cherer

Sumba, Les derniers faiseurs de mégalithes, Lionel Crooson

Sumba, le Natara Podu «jardin sacré» au village de Tarung, Karyne Lamouille

 

Recension


-Florent Boucharel, L'indonésien de Philippe Grangé


-Sarah Andrieu  et
-Lydia Chaize Corps de bois, souffle humain

-Wening Udasmoro, Romo Rahadi de Y.B. Mangunwijaya

-Catherine Hue, L’arbre du pays Toraja de Philippe Claudel

-Karel Steenbrink, Le monopole des grandes religions vu par Ayu Utami traduit de l'anglais par Florent Boucharel.

 

340/

Nouvelle inédite
Lieven et Ratri de Joss Wibisono, traduit de l'indonésien par Élise Bas.